丁香婷婷激情四射|经典成人无码播放|欧美性大战久久久久久久安居码|日韩中文字幕大全|加勒比久久高清视频|av在线最新地址|日本少妇自慰喷水|在线天堂国产免费一区视频社区在线|色欲蜜臀一区二区|偷拍女厕一区二区亚瑟

歡迎訪問漢海網(wǎng),帶你進(jìn)入知識(shí)的海洋!

研英長(zhǎng)難句翻譯真題詞匯詳解:(12)

天下 分享 時(shí)間: 瀏覽:0
長(zhǎng)難句:pushed by science,or what claims to be science,society is reclassifying what once were considered character flaws or moral failings as personality disorders akin to physical disabilities.

重點(diǎn)詞匯:flaws,failings,physical disability,akin

■答案■

1、長(zhǎng)難句:在科學(xué)或所謂的科學(xué)的驅(qū)動(dòng)下,社會(huì)正對(duì)曾被視為性格缺陷或道德缺失的東西重新進(jìn)行歸類,認(rèn)為是類似于身體殘疾的性格失衡。

分析: 句子的主干結(jié)構(gòu)是society is reclassifying,賓語是what…moral failings,后面的成分(as personality disorders akin to physical disabilities)是賓語補(bǔ)足語。被動(dòng)分詞結(jié)構(gòu)(pushed by science,or what claims to be science)作全句的狀語。

2、flaws意為“缺點(diǎn);裂紋;瑕疵”,character flaws指“性格缺陷”。 they share the character flaw of arrogance.(他們都有傲慢的缺點(diǎn)。) failings意為“缺點(diǎn),缺陷”。 physical disability意為“身體殘疾或缺陷”,這里的physical意為“身體的,生理的”。 akin意為“同類的,類似的”。i should teach my students that science is akin to common sense.(我要教導(dǎo)學(xué)生,讓他們了解科學(xué)類似于常識(shí)。)the situation there is akin to that of the west before the rise of the ready-to-wear industry in the early 1900s.(這種情形與20世紀(jì)初成衣工業(yè)出現(xiàn)前的西方相仿。)

本站部分文章來自網(wǎng)絡(luò)或用戶投稿。涉及到的言論觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。閱讀前請(qǐng)查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行處理。本文鏈接:http://m.256680.cn/yyzl/kyfy/36027.html

221381