搞笑式說車(只知道別摸我不知道)
昨天
小編去和女朋友逛商場
在她和柜姐的交流時
我汗毛聳立...
“請問有紅腰子精華嗎”
內(nèi)心OS:
這大腰子都能提煉精華了?
太重口了吧!
“這個口紅有牛血色嗎”
內(nèi)心OS:
這東西涂在嘴上不膈應(yīng)嗎?
“姨媽色有嗎?”
內(nèi)心OS:
我要和這個變態(tài)分手...
在掙扎著被女朋友施暴后,我才明白這些都是化妝品的“外號”,因為本身的名稱太長、太復(fù)雜,所以大家就用這種簡單粗暴的外號來標記這些化妝品。當然,在車圈中,車迷也給很多汽車起了外號,并且一點面子都不給,難聽的不要不要的。接下來咱們就來看看有哪些汽車的奇葩外號,看看你們認識幾個?
初級難度
音譯派:辣饅頭、菠蘿、破鞋
大家都知道,合資廠商的車型和名稱基本都是英文字母,不好讀也不好記,于是車迷們就大開腦洞,把難記的英文單詞轉(zhuǎn)換成了咱們常見的漢語,比如“辣饅頭、菠蘿、破鞋”之類的,大家只要默念幾次,就能得出答案了,所以這是初級難度的。
辣饅頭=Lamando=凌渡,這個音譯非常因吹絲汀了,跟英文音標一樣的準確。凌渡是大眾的運動型轎車,官稱“奢適寬體轎跑”。但是很多消費者都表示:這車也沒比同級寬到哪里去??!于是,辣饅頭還在車圈中引發(fā)了一樁惡搞慘案。
辣饅頭后排內(nèi)飾圖
菠蘿=POLO,這個外號大家應(yīng)該都爛熟于心了吧?POLO是什么,可以吃嗎?
破鞋=Porsche=保時捷,這個就比較慘了,甭管菠蘿還是辣饅頭,至少都沒啥貶義啊,破鞋是什么鬼?
中級難度
縮寫派:把妹王、屌絲
這部分,可以說是中級難度,漢語拼音沒學(xué)好的小伙伴可能要掛科了。
把妹王=BMW=寶馬,從外號的豐富程度就能看出,寶馬絕對是集萬千寵愛于一身的。之前,我們關(guān)BMW叫做別摸我或者弼馬溫,也是從字母縮寫中找到的靈感。但我個人覺得還是把妹王比較合適些,因為從英文角度出發(fā),BMW的全稱可以是Bring More Women,翻譯過來就是多撩妹,和把妹王大意相同,這是漢語拼音和英文達成了一致的智慧結(jié)晶??!
屌絲=DS,作為法系車中法國總統(tǒng)的御用座駕,被叫成屌絲DS應(yīng)該很不樂意吧?畢竟DS來自法語中的Deesse一詞,中文意思為“女神”,屌絲的落差也太大了,一點面子都不給DS留嗎?
高級難度
翻譯派:鄉(xiāng)巴佬、農(nóng)村保姆,裝模作樣
這部分的汽車外號算是稍有難度的,不僅需要英語功底,還得需要一些歷史基礎(chǔ)。
鄉(xiāng)巴佬=MINI COUNTRY MAN,MINI在大多數(shù)人眼中是比較小資的車型代表,所以好多人都想不通,為啥他們其中的一款車叫做COUNTRY MAN,用中式英語直譯過來就是鄉(xiāng)巴佬。同理,CLUB MAN就是夜店男咯。
農(nóng)村保姆=吉利 Rural Nanny,這款車對于很多人來說是及熟悉又陌生,因為很多人都不知道自主一哥旗下竟然還有這么一款車。吉利 Rural Nanny在2001年推出,是基于夏利打造而來的,即可載人又可載物,所以農(nóng)村保姆的這個翻譯還挺形象。
裝模作樣=大發(fā)=夏利,很多人都知道,大發(fā)就是咱們神車夏利的原型車,但它的英文叫做Charade,大意是:裝模作樣。仔細回憶下這個名字還真的挺諷刺,原來中國第一輛由中日合作生產(chǎn)的微型汽車是“裝模作樣”?
好了,今天說了這么多個汽車外號,不知道你們都知道幾個呢?此時,我也不禁感嘆車迷們的腦洞都太大了,一個個的都這么優(yōu)秀,我想各位還有很多想要補充的吧?歡迎留言跟我們分享哦~
本站部分文章來自網(wǎng)絡(luò)或用戶投稿。涉及到的言論觀點不代表本站立場。閱讀前請查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:方應(yīng),如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進行處理。本文鏈接:http://m.256680.cn/fjap/90641.html